Det engelske språkets mangfold
Hver dag får jeg tilsendt Dagens (engelske) ord fra The Free Dictionary. Sistnevnte er en veldig bra tjeneste, som har både ordbok (med mulighet for å få lest opp ord, slik at man får naglet uttalen) og et leksikalt oppslagsverk - som jeg også får RSS-feed fra hver dag. Målet mitt er selvfølgelig å bli enda smartere og enda bedre i engelsk ;)
At det engelske språket er rikt og mangfoldig er vel ingen nyhet. Men i dag fikk jeg tilsendt et ord som kanskje skal få overta plassen som favoritt-engelskord etter “Serendipity” (som hadde en høy stjerne til en råtten film dyttet ordet ned i sølen).
Lackadaisical. Ordet er lackadaisical.
Jeg syns det høres ut som om ordet beskriver en ensom, gammel homomann som savner en daisy å tilbringe alderdommen med, og som sitter litt nedstemt ved et vindu mens han tvinner en prestekrage mellom fingrene og titter lengselsfullt ut på gaten der unge, nyforelskede gutter går tett omslynget. Da ringer telefonen. “Hi Lawrence, wanna join us for tea and cookies this evening?”. Men Lawrence svarer “No, I’m sorry guys. I’m feeling a little lackadaisical today”.
Nå kan det faktisk tenkes at Lawrence og andre bruker “lackadaisical” som unnskyldning for å sitte hjemme selv om ordet ikke har noe som helst å gjøre med mangel på en Albert ved sin side. Ordet betyr nemlig “lacking spirit, liveliness, or interest” - altså en mangel på vilterhet og interesse.
Men jeg syns egentlig at min definisjon er bedre.

